Idiomy angielskie są fantastyczne. Nie tylko są ważne i potrzebne, ale też wzbogacają język, ożywiają konwersacje i niosą metaforyczne znaczenia, ale przede wszystkim są bardzo, bardzo naturalne.
Oczywiście nie używa ich się w formalnych kontekstach, ale w codziennych konwersacjach pojawiają się wszędzie. Nie ma możliwości ich zignorować, jeśli chce się osiągnąć komunikatywny poziom znajomości jakiegokolwiek języka, a już tym bardziej angielskiego, który wyjątkowo lubi idiomy. Jest ich wręcz niezliczona ilość, a poniżej znajdziecie 100 często używanych i popularnych. Pierwsza grupa to idiomy, których używa się w zdaniu, dlatego podane są niżej także przykłady zdań z ich użyciem – a druga grupa to te, które nie potrzebują kontekstu zdaniowego, tylko sytuacyjnego – tak jak niektóre polskie przysłowia.
Zobacz idiomy angielskie, które musisz znać
A blessing in disguise
A blessing in disguise
Przykład: Maybe losing your job will turn out to be a blessing in disguise, as you have more time to spend with your children.
A piece of cake
Coś bardzo łatwego
Przykład: I never was good at maths at school, unlike my best friend, for whom it was a piece of cake.
A snowball effect
Efekt kuli śnieżnej
Przykład: The more successful you become, the more publicity you get and that publicity generates sales. It's a kind of snowball effect.
A white lie
Niewinne kłamstewko
Przykład: Telling your mum you went to your friend, while you went to a club might seem a white lie, but is a serious one.
Add insult to injurya
Dolewać oliwy do ognia
Przykład: Pointing out our little profit was like adding insult to injury, with everybody at the meeting already upset and offended.
Be happy to see the back of somebody
Chcieć się kogoś pozbyć, nie mieć do czynienia
Przykład: Everybody in the company would be happy to see the back of the current CEO, but there is little chance he would be replaced.
Beat around the bush
Owijać w bawełnę
Przykład: Stop beating around the bush and told me simply what happened yesterday, I want to hear even the worst truth.
Bite off more than you can chew
Ugryźć więcej niż jest się w stanie przełknąć
Przykład: Now I know going to this college was biting off more than I could chew, but still I am happy I tried.
Bite the bullet
Zagryźć zęby i coś zrobić (coś nieprzyjemnego)
Przykład: I hate sleeping in a tent, but I guess I will have to bite the bullet at this summer trip in the mountains.
Break the ice
Przełamać lody
Przykład: The beginning is always the most difficult part of meeting a new group of people, but as soon as you break the ice, everything gets better.
Burn bridges
Palić mosty
Przykład: You won’t move forward if you stick to those business contacts from the past. You have to burn bridges, it’s risky, but inevitable.
Call it a day
Wystarczy na dziś
Przykład: Why don’t we call it a day, go home and get some rest, and finish work tomorrow?
Calm before the storm
Cisza przed burzą
Przykład: The fact that her teacher for a week hasn’t said anything unkind to her seemed to be calm before the storm.
Chase rainbows
Gonić coś nieosiągalnego
Przykład: I’ve heard that trying to release the world from poverty is chasing rainbows, but I do not agree.
Cool as a cucumber
Opanowany
Przykład: Everyone wondered how she was able to stay cool as cucumber in that stressful situation.
Costs an arm and a leg
Słono kosztować
Przykład: This business resort is very risky, any mistake can cost you an arm and a leg.
Cutting corners
Chodzić na skróty
Przykład: Cutting corners is a big temptation, especially when it comes to taxes, but it usually ends badly.
Down to earth
Twardo stąpający po ziemi
Przykład: My father was down to earth – he wouldn’t waste his time on daydreaming.
Dwell on the past
Rozwodzić się nad przeszłością
Przykład: Forget all of those offences, stop dwelling on the past and move on – you will see yourself only this can help you.
Gain ground
Zyskiwać popularność
Przykład: The app is gaining ground in our country, so we expect it soon to become known in all of Europe.
Get a second wind
Dostać nowy przypływ energii
Przykład: You’d better take some rest, you would get a second wind and then concentrate on work again.
Get a taste of one’s own medicine
Doświadczyć na własnej skórze czegoś, co wcześniej uczyniło się drugiej osobie
Przykład: I wish someone treated him the way he treated me, so that he would get a taste of his own medicine.
Get out of hand
Wymknąć się spod kontroli
Przykład: It seemed that the situation got out of hand, but in the end everything turned up end well.
Get/make the best of both worlds
Czerpać korzyści z dwóch rzeczy naraz
Przykład: She works in the city and lives in the country, so she gets the best of both worlds.
Give someone the cold shoulder
Ignorować kogoś, traktować niemiło
Przykład: It’s not fair that she called herself my friend and then gave me the could shoulder when I really needed her.
Have your head in the clouds
Chodzić z głową w chmurach
Przykład: Having your head in the clouds won’t help you earn money.
Hope against hope
Mieć nadzieję mimo wszystko
Przykład: What we need to do is hope against hope that everything will be alright.
In the red/In the black
Być zadłużony (na minusie)/ być wypłacalny (na plusie)
Przykład: I remember months I finished in the red, having nothing on my bank account. Thankfully, since I found a job, I finish every single month in the black.
Keep your chin up
Głowa do góry
Przykład: Keep your chin up and don’t worry – I’m sure you will pass that exam!
Kill two birds with one stone
Upiec dwie pieczenie na jednym ogniu
Przykład: I think next weekend I will visit my friend in Venice. I haven’t seen her for a long time and I always wanted to see Venice, so I will kill two birds with one stone.
Lose one’s touch
Stracić wprawę
Przykład: If you don’t use language you learned, you risk losing your touch.
Make a mountain out of a molehill
Zrobić z igły widły
Przykład: Pat is known for making a mountain out of a molehill – she always exaggerate when she talks about her problems.
Make ends meet
Wiązać koniec z końcem
Przykład: Sadly, in our country there are still too many families struggling to make ends meet, as they are very poor.
Miss the boat
Stracić okazję
Przykład: There were tickets available last week, but he missed the boat by waiting till today to try to buy some.
Not one’s cup of tea
Czyjś interes, nie czyjaś sprawa
Przykład: Don’t ask me to tell you what happened, it’s not your cup of tea!
On cloud nine
W siódmym niebie
Przykład: When Rachel finally agreed to go out with him, he was on cloud nine.
On thin ice
Na cienkim lodzie
Przykład: Often conducting surgeries is similar to walking on thin ice – the smallest move of hand may lead to a tragedy.
Once in a blue moon
Bardzo rzadko
Przykład: My cousins from Canada visit me once in a blue moon, we haven’t see each other for a few years.
Out of the blue
Znienacka, jak grom z jasnego nieba
Przykład: An occasion to go to China came out of the blue, I had no time to think it over.
Over the moon
W siódmym niebie
Przykład: I’ll be over the moon if you finally tidy up this mess.
Packed like sardines
Ściśnięte jak sardynki (w zatłoczonym miejscu)
Przykład: I don’t dare go to a shopping centre when there are big sales, as I don’t like feeling packed like sardines.
Perfect storm
Apogeum (złych sytuacji, które się nałożyły)
Przykład: He has a lot of difficulties at college and his girlfriend broke up with him two days ago. It’s a perfect storm.
Pull out all the stops
Dać z siebie wszystko (pomimo przeciwności)
Przykład: They were willing to pull out all the stops to achieve success.
Pull someone's leg
Nabierać kogoś
Przykład: My little sister can never guess whether I’m pulling her leg or not and she believes in everything I say.
Put wool over other people’s eyes
Mydlić komuś oczy
Przykład: You have put wool overy my eyes for so long… I can’t believe I trusted you once.
Ring a bell
Brzmieć znajomo
Przykład: This name rings a bell with me, but I don’t know where exactly I heard it before.
Rule of thumb
Sprawdzona zasada (oparta na doświadczeniu)
Przykład: As a rule of thumb, the ice on the lake should be at least two inches thick to support one person.
Run the show
Przewodzić czemuś, być liderem
Przykład: It was very clear that there was no person running the show – everyone did what they wanted.
Save face
Zachować twarz, reputację
Przykład: The line manager manager to save face in front of his team.
Save for a rainy day
Oszczędzać na czarną godzinę
Przykład: I save for a rainy day one fourth of my salary, as I want to secure and comfortable.
Save the day
Uratować sytuację
Przykład: Thank you for your help, you saved the day.
See eye to eye with
Zgadzać się z kimś
Przykład: I see eye to eye with him on environmental policy of our company.
Sit on the fence
Wahać się, być niezdecydowanym
Przykład: She is a person who would love to sit on the fence only and not to make any decisions.
Spice something up
Uatrakcyjnić (historię, opowieść)
Przykład: It’s sometimes useful when making a speech to spice your stories up a little.
Stab somebody in the back
Wbić komuś nóż w plecy (metaforyczne)
Przykład: What I hated most in my previous job was people ready to stab you in the back whenever they had a chance.
Take something with a grain of salt
Odbierać coś sceptycznie, z przymrużeniem oka
Przykład: You can never guess if he’s being serious or joking, so take all of what he says with a grain of salt.
Take each day as it comes
Żyć chwilą, z dnia na dzień
Przykład: Today many elderly people cannot understand the mindset of young people who take each day as it comes.
The elephant in the room
Problem, o którym wiedzą wszyscy, ale omijany w rozmowach, chowany pod dywan
Przykład: The decline in our customers’ satisfaction was the elephant in the room throughout our discussion.
The pot calling the kettle black
Przyganiał kocioł garnkowi
Przykład: You first lied to me and now you’re upset I did the same! That’s the pot calling the kettle back!
The tip of an iceberg
Tylko wierzchołek góry lodowej
Przykład: This problem itself was difficult to solve and this was just the tip of an iceberg.
The whole nine yards
Wszystko
Przykład: In our hotel you can find a swimming pool, a fitness club, a gym, the whole nine yards.
To make matters worse
Co gorsza
Przykład: I lost my keys yesterday and, to make matters worse, my phone ran out of battery.
Under the weather
Chory
Przykład: My sister was under the weather today, so she couldn’t come.
Wouldn’t be caught dead
W żadnym wypadku, za nic w świecie
Przykład: My friends who are big fans of football wouldn’t be caught dead supporting a team from another city.
Skoro już znasz idiomy, sprawdź też, czy znasz najpopularniejsze przymiotniki angielskie 🙂